Перевод "cultural practice" на русский

English
Русский
0 / 30
culturalкультура интеллигентный культурный высококультурный культурность
practiceнавык практика тренировочный
Произношение cultural practice (калчэрол практис) :
kˈʌltʃəɹəl pɹˈaktɪs

калчэрол практис транскрипция – 33 результата перевода

But, at the same time, you are someone who, every Saturday, goes out to an art exhibit, goes out to a movie, in the broad cultural domain... One gets the impression that you have a kind of practice, an effort towards culture, that you systematize, and that you have a cultural practice, that is, you go out,
you make an effort at a systematic cultural practice, you aim at developing yourself culturally.
And yet, I repeat, you claim that you are not at all "cultivated," so how do you explain this little paradox?
В то же время, каждую субботу ты ходишь на выставки, смотришь кино, словно эти мероприятия представляют собой некоторую практику, культурное усилие, некоторую разновидность систематической культурной практики.
Иными словами, ты прилагаешь определеннее усилия, для того, чтобы быть культурным
и в то же время, я повторяю твои слова о том, что ты не совсем "культурный".
Скопировать
OK, you are someone who describes himself as not "cultivated." That is, you say that you read, you go to movies, you observe things to gain particular knowledge, something that you need for a particular, ongoing project that you are in the process of developing.
that you have a kind of practice, an effort towards culture, that you systematize, and that you have a cultural
you make an effort at a systematic cultural practice, you aim at developing yourself culturally.
Однажды ты сказал, что ты не "cultive", что обычно ты читаешь, смотришь фильмы, наблюдаешь, только чтобы знать о вещах лишь то, что тебе необходимо для конкретного текущего проекта.
В то же время, каждую субботу ты ходишь на выставки, смотришь кино, словно эти мероприятия представляют собой некоторую практику, культурное усилие, некоторую разновидность систематической культурной практики.
Иными словами, ты прилагаешь определеннее усилия, для того, чтобы быть культурным
Скопировать
Voodoo's all make-believe.
Actually, the cultural practice of voodoo is very real.
History of voodoo.
Никто там вуду не занимается.
Вообще-то, вуду - реальная часть их культуры.
- "История вуду".
Скопировать
But, at the same time, you are someone who, every Saturday, goes out to an art exhibit, goes out to a movie, in the broad cultural domain... One gets the impression that you have a kind of practice, an effort towards culture, that you systematize, and that you have a cultural practice, that is, you go out,
you make an effort at a systematic cultural practice, you aim at developing yourself culturally.
And yet, I repeat, you claim that you are not at all "cultivated," so how do you explain this little paradox?
В то же время, каждую субботу ты ходишь на выставки, смотришь кино, словно эти мероприятия представляют собой некоторую практику, культурное усилие, некоторую разновидность систематической культурной практики.
Иными словами, ты прилагаешь определеннее усилия, для того, чтобы быть культурным
и в то же время, я повторяю твои слова о том, что ты не совсем "культурный".
Скопировать
OK, you are someone who describes himself as not "cultivated." That is, you say that you read, you go to movies, you observe things to gain particular knowledge, something that you need for a particular, ongoing project that you are in the process of developing.
you are someone who, every Saturday, goes out to an art exhibit, goes out to a movie, in the broad cultural
you make an effort at a systematic cultural practice, you aim at developing yourself culturally.
Однажды ты сказал, что ты не "cultive", что обычно ты читаешь, смотришь фильмы, наблюдаешь, только чтобы знать о вещах лишь то, что тебе необходимо для конкретного текущего проекта.
В то же время, каждую субботу ты ходишь на выставки, смотришь кино, словно эти мероприятия представляют собой некоторую практику, культурное усилие, некоторую разновидность систематической культурной практики.
Иными словами, ты прилагаешь определеннее усилия, для того, чтобы быть культурным
Скопировать
Couples that have more than - one child face heavy fines and imprisonment.
The practice of forced abortion - in China coupled with the cultural desire to have a male child, has
The Chinese Police State ruthlessly crushed all forms of dissent.
Пары, которые имеют более одного ребёнка, серьёзно штрафуются или лишаются свободы.
Практика принудительного аборта в Китае вместе с культовым желанием иметь мальчика в семье, погрузило страну в углубляющийся кризис: мужское население сегодня превышает женское на 30 миллионов.
Китайское государство безжалостно расправляется с любыми формами несогласий с его политикой.
Скопировать
Voodoo's all make-believe.
Actually, the cultural practice of voodoo is very real.
History of voodoo.
Никто там вуду не занимается.
Вообще-то, вуду - реальная часть их культуры.
- "История вуду".
Скопировать
I am now.
Fong, could you please explain your management consultant practice?
And did you advise J-Serve after its failed negotiations with Wong-Tei Gaming?
Теперь – да.
Мистер Фонг, можете рассказать, в чем заключаются ваши обязанности?
Я консультирую американские компании, желающие начать бизнес в Китае, по вопросам тонкостей культуры.
Скопировать
Have a nice time.
Practice your butterfly stroke!
Damn and blast!
Приятно провести время.
Практикуйся в теннисной подаче!
Проклятье!
Скопировать
However did you guess?
And I think I'll get in some practice.
Right now!
Да какая разница?
И кажется, мне пора малость попрактиковаться.
Прямо сейчас!
Скопировать
People Who dares property throw into the water?
This is a cultural device and Educational activities.
Shame on you!
Кто посмел бросить народное имущество в воду?
Это же устройство для культурных и образовательных мероприятий.
Позор!
Скопировать
Let's say that Charly were to leave for one year, maybe for two years, on tour, abroad,
In that case, well in that case, it would be in the country's interest, even from a cultural point of
The Defense Ministry appreciates that this would involve a higher interest.
Хорошо. Давайте предположим, что Шарли уедет на один год... Возможно, на два года, на гастроли за границу...
В таком случае... В таком случае это было бы в интересах страны... Даже с культурной точки зрения.
Министерство обороны... Понимает, что это повлечёт за собой более высокие проценты.
Скопировать
In the basement.
It's a ballet practice room.
I'm not lying, ask them.
Но в подвале...
Там зал для бальных танцев.
Я вам не вру, можете пойти спросить.
Скопировать
Does it work?
That practice dictation was at sixty words a minute.
(Radio off) Hardly useful.
Оно работает?
Этот диктант был шестьдесят слов в минуту
Вряд ли полезен.
Скопировать
The Idol always does exactly what the public expects him to do.
But enough theory, let's move on to practice.
"How to attract public sympathy?"
Идол всегда должен делать то, чего от него ожидает публика.
Но хватит теории... Давайте перейдём к практике.
"Как привлечь..." "...общественную симпатию?"
Скопировать
And I hope you will too.
I'm sure you're all aware of the grave potential for cultural shock and social disorientation contained
Anyway this is the view of the Council.
Надеюсь, вы поддержите меня.
Уверен, все вы осознаете пагубный потенциал заложенный в самой ситуации грозящий культурным шоком и социальной дезориентацией в том случае, если факты будут обнародованы преждевременно без соответствующей подготовки и должного освещения.
В любом случае это точка зрения Комитета.
Скопировать
Are you really annoyed that I keep asking you for advice?
No, but at least I'd like you to put it into practice
- What are you doing?
Тебя действительно раздражает, что я прихожу просить у тебя совета?
Нет, но я бы хотел, чтобы ты им потом, по меньшей мере, следовала!
- Что ты делаешь? - Ничего.
Скопировать
Transmission will commence in 60 seconds.
That's the theory, gentlemen, now, for the practice.
Final clearance, please. Sound studio?
Передача начнется через 30 секунд. '
Хватит теории, господа, займемся практикой.
Последняя проверка, пожалуйста.
Скопировать
- You've taken five.
It's practice for the photo section.
- What event haven't you entered?
-Вы уже взяли пять.
Мне нужно практиковаться, чтобы мои шансы в секции фотографии были высоки.
-Есть какое-нибудь событие, в котором ты бы не участвовал?
Скопировать
- Like it?
- You do need more practice.
I agree.
-Понравилось?
-Тебе нужно попрактиковаться.
Да я понимаю что ты имеешь ввиду.
Скопировать
The problem is the shameless imitators who have followed.
harakiri, and just because they're hurting a little for food and clothing, they show up at our gate to practice
We can't very well allow him to disembowel himself in our gateway.
А вот те, кто ему подражают, действительно нас позорят.
Они вовсе не намерены совершать харакири. И только из-за того, что нуждаются в пище и одежде, они предстают перед нашими вратами и скрыто занимаются вымогательством.
Но мы и не можем позволить им вспарывать себе животы у наших ворот.
Скопировать
That's right, that's right.
Michele and I stayed to watch football practice.
In the Frigid Queen?
Верно, верно.
Мы с Мишель остались посмотреть тренировку по футболу.
Во "Фригидной Королеве"?
Скопировать
A shoemaker, a field-worker, a tailor.
We could learn from him about putting ideals into practice.
- We take our spiritual heritage too much for granted.
Сапожник, жнец, портной.
Мы могли бы поучиться у него, как на практике проводить идеалы.
Мы слишком сильно принимаем наше духовное наследие, как нечто само собой разумеющимся.
Скопировать
Never turn your back on anybody.
Remember, men, the next time won't be practice.
So lively does it!
Никогда ни к кому не поворачивайся спиной.
Запомните, парни, в следующий раз это будет уже не тренировка.
Так что, сделайте это убедительно!
Скопировать
Trade that fan in for a musket, Pee Wee.
You're in charge of target practice.
Now!
Смени-ка веер на мушкет, Пи Ви.
Ты отвечаешь за обучение стрельбе.
Сейчас же!
Скопировать
Very considerate of you, Captain.
I've become a lady don't mean I'm so delicate you have to lock me up... every time you hold target practice
These men weren't wounded in practice.
Очень тактично с Вашей стороны, капитан.
Только потому, что я стала леди, совсем не значит, что я настолько утонченна, что меня нужно запирать каждый раз, когда вы проводите свои учения.
Эти люди были ранены не на учениях.
Скопировать
Just because I've become a lady don't mean I'm so delicate you have to lock me up... every time you hold target practice.
These men weren't wounded in practice.
What happened?
Только потому, что я стала леди, совсем не значит, что я настолько утонченна, что меня нужно запирать каждый раз, когда вы проводите свои учения.
Эти люди были ранены не на учениях.
Что же случилось?
Скопировать
For a wedding, a suitable choice is a kimono and Japanese headdress, though the latter may be replaced by a wig.
But be sure to practice putting on the kimono beforehand.
This pretty girl's kimono requires innumerable sashes and belts.
Для свадьбы подходящим выбором станет кимоно и японская причёска, хотя последнюю можно заменить париком.
Но научитесь заранее одевать кимоно.
Этой хорошенькой девушке в кимоно потребуется множество поясов и ремней.
Скопировать
He was hard-muscled. I could feel the blade just kinda skitter along his ribs.
You just need more practice, that's all.
It's a pity you ain't got the knack your ma had Lord rest her soul.
Лезвие как-то слишком легко скользнуло по ребрам.
Просто побольше практики, вот и все!
Вот твоя мама была еще та ещё мастерица. Царство ей небесное!
Скопировать
Why? - It's a very flattering offer.
It's for a cultural delegation. And since I know the country...
- Well, David. Welcome home!
- Это очень интересное предложение.
Едет культурная делегация, и поскольку я хорошо знаю страну...
- Ну, Давид, с возвращением!
Скопировать
Don't fake being the absent minded type!
we agreed you would not practice this dumb sport again!
You know how ridiculous you look
Не прикидывайся дурачком, Максимус!
Ведь мы договорились, что ты больше не будешь играть в эту глупую игру!
Ты знаешь, как ты смешно выглядишь.
Скопировать
- Forget the chess matches.
Between 1 1 :40 and 1 1 :50, he arrives at the gym for kosho practice.
- That's it. - There's more - he's very active.
Продолжайте.
Между 11:40 и 11:50 он придет в гимнастический зал, потренироваться в kosho. - Вот оно.
- Но там еще - он очень активен.
Скопировать
You're entitled, you certainly are entitled, but I never did see anybody get used to hard liquor so fast.
I want to take a few practice shots without ammunition.
You turn around and face the bridge.
Вы имеете на это полное право. Самое полное право. Но я никогда не видел, чтобы человек так быстро привыкал к крепким напиткам.
Хочу немного попракиковаться прицеливаться без патронов.
Повернитесь лицом к мосту.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cultural practice (калчэрол практис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cultural practice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калчэрол практис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение